Salve podsmijeha na društvenim mrežama doživjela je nevješta sinhronizacija filma “Don’t look up” na hrvatski jezik.
Osim diskutabilnog kvaliteta i velikih glumačkih imena koja se pojavljuju u ovom filmu, posljednjih dana se u hrvatskim medijima iz nekoliko razloga piše o filmu “Don’t look up”.
Naime, nakon što se povela polemika da se u jednoj sceni u filmu pojavljuje hrvatski grad Zadar, sada je “na meti” i sinhronizacija filma na hrvatski jezik.
Da li treba da je pogledate? Da, apsolutno, ali kako pišu hrvatski mediji, sinhronizacija je kriminalno loša.
Iako je sinhronizacija sama po sebi grozna na svakom jeziku, nekako smo navikli na strane sinhronizacije.
Sa druge strane, u nekim situacijama, poput sinhronizacije animiranih filmova su potpuno logične, djeluju prirodno i često su rezultati fantastični.
Međutim, sinhronizacija ovog filma na hrvatski ne samo da je apsolutni višak već je konačan rezultat toliko komično neprirodan da istovremeno oduzima sve što funkcioniše u izvornim glumačkim izvedbama.
I da ne bi bilo zabune. Sinhronizacija nije jednostavan posao, a dio glumaca se stvarno trudi. To im se ne možete poreći. Neki od njih očigledno su dali sve od sebe da ovu sinhronizaciju učine manje groznim iskustvom, ali koliko god ukrasa nabacali na ovu “tortu”, ona nikako neće postati čokoladna.
Headliner.rs
Besplatnu Android aplikaciju portala SrpskaCafe preuzmite ovdje.