Foto: Walt Disney Studios Motion Pictures
Kultura

Objavljeno srpsko izdanje stripa “Tarzan: Gospodar džungle”


Izdavačka kuća “Makondo” premijerno je objavila francuski strip “Tarzan: Gospodar džungle” na srpskom jeziku.

U pitanju je vjerna, mračna i nasilna adaptacija romana slavnog pisca Edgara Rajsa Berouza iza koje stoje srpski crtač Stevan Subić i francuski scenarista Kristof Bek.

Strip je originalno izdat za francuskog izdavača “Solei” prošle godine. Uslijedili su prevodi u Holandiji, takođe dva posebna izdanja, zatim Španiji, Njemačkoj i Brazilu. Subić, koji je nakon domaćih izdanja “Konana, “Međuvreme 3: Treći dan”  i “Adama Vajlda” dočekao još jedan strip na maternjem jeziku, kaže da je ponosan na ovu činjenicu.

– ”Tarzan” je do danas preveden na šest jezika i dugo očekivani prevod za čitalačku publiku našeg regiona napokon je ugledao svetlost dana  u Srbiji. Renomirani srpski izdavač “Makondo”, moj izdavač za prostor Balkana, pripremio je izdanje, kojim svojim čitaocima predstavljam novi autorski standard po kome će svi moji naslovi i predstojeći prevodi biti objavljivani – rekao je Subić.

Poznati srpski umjetnik, koji trenutno radi u Francuskoj, Italiji i SAD, rekao je ranije za “Glas Srpske” da je rad na ovom ostvarenju bio specifično iskustvo, posebno u svjetlu činjenice da je paralelno crtao Tarzana i Konana.

– To je posebno iskustvo. Naročito jer sam radio na dva naslova istovremeno. Stripovi o Tarzanu i Konanu su nastajali od maja 2020. do januara 2021. godine i tih 140 tabli, svaka pojedinačno, ima jednaku važnost i težinu – objasnio je on.

Sa druge strane Bek se kao kreator scenarija u velikoj mjeri držao književnog originala, a priča se kao i u romanu dešava u 19. vijeku. Odlazeći brodom iz Engleske lord Džon i ledi Alisa Grejstok nasukali su se na obalama ekvatorijalne Afrike, gdje Alis rađa sina. Nakon smrti roditelja, odgajaće ga veliki majmuni i on će postati Tarzan. Mladić će biti rastrzan između brutalnog života džungle i strogih kodeksa engleske aristokratije, a scenarista Bek u razgovoru za francuske medije naglasio je da ovu priču nije mogao odbiti kada mu je “Solei” ponudio priliku da radi na Tarzanu.

– Tarzan je lik koji me je pratio kroz moje djetinjstvo i adolescenciju kroz filmove, romane i posebno stripove Rasa Maninga, Berna Hogarta, Džoa Kuberta. Kada sam dobio priliku, nisam ni sekunde razmišljao! Čitajući roman ponovo sam otkrio mnoge stvari, moj izdavač mi je pričao o mračnom i nasilnom Tarzanu koji je ostao s njim od čitanja iz djetinjstva. Kada sam ga ponovo otkrio, bio sam zapanjen naturalističkim aspektom prve polovine originalnog romana, koji je osim toga sačuvan u odličnom filmu Hjua Hadsona “Grejstok”. Ono što je od početka bilo jasno jeste moja želja da se postigne mračni, sumračni, naturalistički, nasilni i divlji Tarzan – naveo je Bek.

U stripu se prati razvoj djeteta koje je ostalo siroče u mladoj dobi i koje je na kraju odgajao primat Kala u surovoj stvarnosti afričke džungle, punoj nasilja i surovosti, bez puno dijaloga i vrlo malo propratnih tekstova, što je pružilo savršenu priliku Subiću kao crtačkom majstoru za detalje i koloristi Hjugu Faciju da briljiraju u svakom kadru ovog remek-djela devete umjetnosti.

Promocija

Prve promocije Subićevog “Tarzana” u srpskom izdanju, zakazane su za petak u Zrenjaninu i subotu u Beogradu na “Salonu stripa u SKC”.

Subić na svom “Fejsbuk” profilu naglašava da je posebno ponosan što je prva promocija u njegovom rodnom gradu.

– Želio sam da prvi primerci knjige budu dostupni upravo u mom rodnom gradu, za Zrenjanince, pre nego što knjiga stigne bilo gde drugde u našoj zemlji i regionu – napisao je Subić.

Glas Srpske

Besplatnu Android aplikaciju portala SrpskaCafe preuzmite ovdje.


Možda vas zanima

Kan: Premijera filma o Jozefu Mengeleu

K1

Tako je govorio Momo Kapor, beogradski boem dječačkog srca

K1

Godišnjica smrti velikog Branka Ćopića: “Zbogom lijepi i strašni živote!”

K1

Žil Vern – Autor naučnofantastičnih romana

K1

“Hasanaginica” na sceni Narodnog pozorišta Mostar

K2

Književno veče povodom 50 godina književnog rada pjesnika Predraga Bjeloševića

K2

Predaj komentar

Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ne i stavove portala srpskacafe.com. Molimo sve korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Zadržavamo pravo da obrišemo komentar bez prethodne najave i objašnjenja.

Ova stranica koristi kolačiće kako bi osigurali bolje korisničko iskustvo. Nastavkom korištenja pretpostavićemo da ste saglasni sa primanjem kolačića. Prihvati Pročitaj više