Psihologija, razmišljanje i postupci muškarca i žene u patrijarhalnom, tradicionalnom društvu, koje nema sluha za ženska osjećanja, bol i ljubav, srž su predstave “Hasanaginica” Gradskog pozorišta “Semberija” koja će biti izvedena u petak i subotu od 20 časova u Narodnom pozorištu Republike Srpske u Banjaluci.
Ovaj komad rađen je u dramatizaciji Ljubomira Simovića, a u režiji Dušana Tuzlančića. “Hasanaginica” je nastala u koprodukciji Gradskog pozorišta “Semberija” sa Narodnim pozorištem RS i Srpskim narodnim pozorištem iz Novog Sada, a premijerno je izvedena u Bijeljini 20. oktobra.
Hasanaginicu igra Bojana Milanović, Hasanagu Milan Kovačević, a majku Pintorovića Sonja Damjanović, glumci Srpskog narodnog pozorišta iz Novog Sada. Hasanaginu majku igra Ljiljana Čekić, efendiju Jusufa glumi Goran Jokić, dok je uloga Hasanaginog vojnika Sulje pripala Ognjenu Kopuzu, glumcima Narodnog pozorišta RS. Iz ansambla Gradskog pozorišta “Semberija” u ovom komadu igraju Mihailo Maksimović koji će na sceni dočarati bega Pintorovića, te Ivan Petrović, Dušan Ranković i Nenad Blagojević koji glume Hasanagine vojnike.
Ovaj komad nastao je iz čiste poezije o tragičnom sukobu dvoje ljudi koji se vole, poezije o jednoj ženi koji od stida nije mogla da posjeti muža, jer je odrasla i živjela po patrijarhalnom principu koji je nalagao da žena ne može da napusti kuću i djecu, niti da pokazuje osjećanja prema mužu. Taj stid o kome se govori u pjesmi je zapravo izraz vremena koje je nametalo određeno ponašanje. Žena u to vrijeme nije smjela ni muževljevo ime da spominje pred drugima, a kamoli nešto više. Iako Hasanaga to zna, on je surovo kažnjava, jer u trenucima bola i usamljenosti zaboravlja na običaje i norme ponašanja i na umu ima samo svoju želju, da mu žena dođe. Upravo u tom prepoznajemo i različit položaj muškarca i žene. Ženu je patrijarhalni moral prikovao za kuću i porodicu, dok je muškarac imao svu slobodu.
Govoreći o predstavi “Hasanaginica” glumica Bojana Milanović je u ranijem intervjuu za “Glas Srpske” istakla da su se u ovom komadu, pored nesreće koju doživljava Hasanaginica i svega što ona mora da istrpi, bavili i nesrećama drugih likova.
– Koliko je ko ranjiv i kada, koliko je ko morao da “proguta” zarad opšteg dobra, kako i u kojoj meri njena tragedija utiče na ostale likove i kako se oni nose sa njom. Zanimljivo je to što se svako od njih uklapa u neki svet, prati neke principe i upravo to dovodi Hasanaginicu pred toliku tragediju. I onda i danas, u modernom svetu, to je prisutno, niko nije spasen nesreće, niko nije “prošao bolje”. Želimo da ispričamo priču o posledicama sopstvenih odluka – dodala je ona.
Bijeljinska publika je sjajno reagovala na ovaj komad, pa se na svakom narednom izvođenju “Hasanaginice” u Bijeljini tražila karta više, a nama preostaje da vidimo kakve će da budu reakcije banjalučke publike.
Narodna balada
Narodnu baladu “Hasanaginica” A. Fortis je objavio u svom djelu “Put u Dalmaciju” 1774. godine. Od tada je “Hasanaginica” prevođena na mnoge evropske jezike i doživjela je niz tumačenja. Mnogi su željeli da uđu u suštinu ove narodne pjesme i u probleme koje ona pokreće, a koji su i etičke i psihološke prirode.
Glas Srpske
Besplatnu Android aplikaciju portala SrpskaCafe preuzmite ovdje.